Doroppu (La gota) es una historia de terror que transcurre justamente en un baño. Dura
¡Tan absurdo que es genial!
Doroppu (La gota) es una historia de terror que transcurre justamente en un baño. Dura
¡Tan absurdo que es genial!
Literatura japonesa del Siglo XX: Tradición y modernidadEl siglo XX llegó con su fragor y sus máquinas. Sin embargo, no hace falta adentrarnos en el Japón de las crónicas y de los grabados antiguos para conocer el perfume de las palabras, la elocuencia de lo bello. Belleza y tradición conviven con
Leeremos textos de ficción y artículos críticos cuidadosamente elegidos por su valor estético, por su capacidad de evocación. Los invitamos a asomarnos a la exaltación de la belleza, a la poesía y la prosa de un Japón que siente la irrupción de Occidente, con autores que abrazan los nuevos tiempos, con autores que los resisten.
Docentes: Miguel Sardegna y Mariana Alonso
Duración: 8 clases
Días y horarios: martes de
Lugar: UBA, Facultad de Ciencias Sociales
Dirección: Marcelo T. de Alvear 2230.
Arancel: $96 (Int.) $120 (Ext.)
Más info: 4508-3800 Int. 164
cultura@mail.fsoc.uba.ar sta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesita tener Javascript activado para poder verla
http://culturasociales.blogspot.com/
Horario de atención: de 10 a 13 y de 14 a 18 hs.
Programa
Unidad 1. Marco histórico general.
Períodos de la historia japonesa. Valores estéticos, autores, obras y estilos fundamentales de cada período. El camino hacia la apertura a Occidente.
Unidad 2. Mori Ōgai y los primeros pasos de la novela moderna.
Consecuencias de la apertura al mundo del período Meiji (1868-1912). El influjo de Europa. La ficción según Mori Ogai: la tematización de la escritura. Escribir ficción con culpa. La novela Vita Sexualis.
Unidad 3. Akutagawa Ryûnosuke y su tiempo.
Los comienzos de siglo. La literatura de la era Taisho (1912-1926). Elogio de la honestidad: Tayama Katai y las novelas del yo, una escritura autobiográfica, privada y confesional. Aversión al concepto de ficción. La irrupción de Akutagawa Ryūnosuke: ya nada será lo mismo. Akutagawa en la perspectiva mundial. El cuento corto.
Unidad 4. El erotismo y la crueldad de Junichiro Tanizaki.
La estética de la oscuridad, la pátina del tiempo.
Unidad 5. La poesía japonesa en el siglo XX.
Formas poéticas modernas, formas viejas con aires nuevos. El haiku y el tanka en el siglo XX. El verso libre en Japón.
Unidad 6. La escuela Neo-sensacionista, la aparición del joven Kawabata.
El golpe de timón de Yokomitsu Riichi: el acento en lo ornamental, el tiempo de la “sensación” –ya no de los “hechos”– como camino de liberación. Los inicios de Kawabata Yasunari, primer premio Nobel de Japón. Su novela corta La bailarina de Izu.
Unidad 7. Mishima Yukio y la belleza.
Mishima, discípulo y amigo de Kawabata. ¿El aprendiz supera al maestro? Una visión fatalista del arte y de la vida. Clásico y romántico, la muerte y la plenitud de la vida. ¿Puede la belleza ser algo tan feo?: la belleza según Mishima. La novela El pabellón de oro y el cuento “El sacerdote y su amor”.
Unidad 8. Oé Kenzaburo.
Segundo premio Nobel de Japón. Literatura para comprender la vida, la lectura como camino de salvación. Lectura de ¡Despertad, oh jóvenes de la nueva era! La literatura de posguerra en el ambiguo Japón, la crudeza de la novela Una cuestión personal.
Parece que Gakugyojoju omamori estuvo de mi lado la semana pasada, cuando rendí mi examen de japonés. Acaso deba agradecer a este dios de la escritura, la poesía y los estudios el 10 de mi examen. El premio fue doble. No sólo me fue bien sino que mi sensei –Raúl González– me regaló un libro de teatro Noh que ya no se consigue en librerías: El teatro Noh de Japón, editado por Tsé-tsé. Incluye cinco obras completas, algunas traducidas y anotadas por él, precedidas de una introducción general.
Tanto mayor fue mi alegría cuando descubrí que las obras traducidas son distintas a las incluidas en el único libro de teatro Noh que pude conseguir en Buenos Aires (Zeami Fūshikaden). ¿Cómo es posible que cueste tanto conseguir obras de teatro Noh en casa?
Me espera, ahora, la lectura de:
Takasago, de Zeami
Tomonaga, de Zeami
Komachi en Sekidera, de Zeami
Komachi y las cien noches, de Kannami
Adachiga Hara, de Komparu Zenchiku
Y nuestra biblioteca de literatura japonesa sigue creciendo… ya ha comenzado a invadir el estante de Europa.
Elegir entre las festividades japonesas del mes de mayo se me ha hecho difícil. El mes comienza a lo grande, con Pero, para los que disfrutamos leyendo El libro de la almohada de Sei Shonagon o seguimos las andanzas amorosas de Genji en la novela de Murasaki Shikibu, hay una que se destaca. Visitar Kyoto a mediados de mes es un sueño. El 15 de mayo se puede asistir a un festival milenario: el Aoi Matsuri. Una procesión de más de quinientas personas y treinta bestias (caballos y bueyes) nos remonta a la era Heian misma, con su fabuloso despliegue de trajes de época. De hecho, la procesión –que va desde el Palacio Imperial hasta dos de los templos shintoistas más importantes de Kyoto– comenzó a realizarse por aquella época. Sus orígenes se encuentran inmortalizados en las deliciosas páginas de
Otras festividades del mes:
Lo recuerdo bien, no fue hace tanto: nuestro vuelo a Frankfurt hacía una pequeña escala en Madrid. Sólo disponíamos de unas pocas horas, y con Mariana escapamos del aeropuerto para recorrer la ciudad. Somos ratones de biblioteca, no hay dudas. Llevamos en la sangre el santo oficio de cazadores de libros: sin proponérnoslo, en algún punto intermedio entre el Museo del Jamón,
“Es el Heike”, pensé. Había leído algunos textos críticos y varios fragmentos publicados por Carlos Rubio en su Claves y textos de la literatura japonesa. “Es la irrupción de la épica, la llegada del honor samurái. Es la batalla Dan no ura, son los bonzos ciegos, son los pantanos y las ciénagas que salpican de barro la suntuosidad y el refinamiento de los antiguos corredores imperiales”.
Creo que me salvó encontrar otro libro que también buscaba desde el comienzo de los tiempos: El libro de Almohada, en la caprichosa traducción de Borges y Kodama. ¿Cómo puede ser que ese libro, editado por Alianza, no se consiga en Buenos Aires? En cualquier caso, ese memorable día en el que
Escribo estas líneas porque, por estos días, el Heike –no exactamente ese, pero sí otro igualito– está por fin a nuestro alcance: Gredos ha lanzado una nueva edición. Es de tapa blanda ahora, pero créanme: no ha perdido nada de su seducción original.
Tengo un ejemplar a mi lado, bien cerquita: espero que no se haya notado mi ansiedad por concluir rápido este asunto y tirarme con una almohada en mi sillón favorito a leer.