Revista eñe acaba de publicar una breve nota sobre la próxima novela de Haruki Murakami: 1Q84, un guiño a George Orwell en clave de ucronía.Dijo Murakami al respecto:
“Orwell escribió 1984 mirando al futuro, y yo, con mi novela, quiero hacer lo contrario, mirar al pasado, pero sin dejar de ver el futuro.”
De este lado del mundo se piensa en Murakami como un candidato serio a ganar el Nobel. Desde Japón, en cambio, llegan voces de protesta que señalan que no debe ser tomado demasiado en serio. ¿Qué voces, por ejemplo? Por ejemplo las de Mizumura.
Minae Mizumura es una escritora japonesa de mucho prestigio, recientemente traducida al castellano por primera vez. Es autora de Una novela real, una suerte de reescritura de Cumbres borrascosas, de Emily Brontë. El caso es que le hacen una entrevista, hablan sobre el presente de la literatura japonesa y, entonces, Brizuela y Cohelo le preguntan: "¿Y Haruki Murakami?"
Mizumura contesta:
"Sobre el éxito de Murakami tengo poco que decir. Tengo entendido que las traducciones europeas de sus libros se basan en la versión inglesa, que está muy editada y acortada respecto del original. Supongo que su editor inglés ha hecho un excelente trabajo, porque no conozco ningún intelectual japonés que se tome en serio los libros de Murakami."
"El amor trágico en clave japonesa"
Por Leopoldo Brizuela y Oliverio Cohelo
Para LA NACION
1 de marzo de 2008
http://adncultura.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=991026
Pero hablábamos de la nota de eñe, recién publicada. Y leemos de Mishima y de la tradición:
“[Murakami] despierta grandes filias, pero también fobias, por ejemplo en su país, donde algunos le acusan de querer "destruir la tradición japonesa" o de poner en duda a un clásico sagrado: Yukio Mishima, porque no le gusta.”
REVISTA EÑE
16 de marzo de 2009
http://www.revistaenie.clarin.com/notas/2009/03/16/_-01878452.htm
0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada